eBook

Зеркальные отражения: межъязыковые омонимы и паронимы

0.00 zł

В монографии явление межъязыковой омонимии/паронимии рассматривается с точки зрения лексикографической теории лексических параллелей – внешне (устно/письменно) сходных слов двух синхронически сравнива...

  • Wydawca:Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
  • Data wydania:2024
  • Stron:264
  • ISBN:978-83-235-6695-3
  • Języki:rosyjski
Dostępne formaty

Zakup obejmuje wszystkie dostępne formaty książki


Description

В монографии явление межъязыковой омонимии/паронимии рассматривается с точки зрения лексикографической теории лексических параллелей – внешне (устно/письменно) сходных слов двух синхронически сравниваемых языков. Предлагается нетрадиционное понимание межъязыковой омонимии/паронимии – многочленные (как минимум четырёхчленные) структуры межъязыковых омонимов и/или паронимов выделяются на лексикографическом уровне при сравнении внутриязыковых омонимичных и/или паронимичных комплексов, содержащих (по меньшей мере четыре) пары лексических параллелей. Межъязыковая омонимия и паронимия представляется своего рода отражениями омонимов и/или паронимов одного языка в зеркале другого языка. Монография состоит из двух частей: теоретической, где показано, как из недр теории лексических параллелей вырастает новое понимание межъязыковых омонимов и паронимов, и лексикографической, в которой представлены два переводных словаря нового типа: украинско-немецкий словарь межъязыковых омонимов и паронимов, а также русско-польский словарь межъязыковых фразеологических омонимов. Публикация под лицензией Creative Commons Attribution 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (полный текст доступен по адресу: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/deed.ru). ****** Lustrzane odbicia. Homonimy i paronimy międzyjęzykowe Monografia rozpatruje zjawisko homonimii/paronimii międzyjęzykowej z punktu widzenia leksykograficznej teorii paraleli leksykalnych – podobnych zewnętrznie (w mowie lub piśmie) słów dwóch porównywanych synchronicznie języków. Homonimia i paronimia są tu rozumiane w nowy, nietradycyjny sposób: struktura międzyjęzykowych homonimów i/lub paronimów składa się z co najmniej czterech członów i zostaje wyodrębniona na poziomie leksykograficznym drogą porównania homonimicznych i/lub paronimicznych kompleksów wewnątrzjęzykowych zawierających (co najmniej cztery) pary paraleli leksykalnych. Homonimia i paronimia międzyjęzykowa stanowi swego rodzaju odbicie homonimów i/lub paronimów jednego języka w lustrze drugiego. Monografia składa się z dwóch części: teoretycznej, gdzie pokazano, jak z teorii paraleli leksykalnych wyrasta nowe rozumienie homonimów i paronimów międzyjęzykowych, oraz leksykograficznej, w której przedstawiona dwa słowniki dwujęzyczne nowego typu: ukraińsko-niemiecki słownik homonimów i paronimów międzyjęzykowych i rosyjsko-polski słownik międzyjęzykowych homonimów frazeologicznych. Publikacja na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 PL (CC BY 3.0 PL) (pełna treść wzorca dostępna pod adresem: http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/pl/legalcode). ****** Mirror Images. Interlingual homonyms and paronyms The monograph examines the phenomenon of interlingual homonymy/paronymy from the perspective of the lexicographic theory of lexical parallels – externally similar (in speech or in writing) words in two synchronically juxtaposed languages. Homonymy and paronymy are understood in a novel, non-traditional fashion: a structure of interlingual homonyms and/or paronyms, consisting of at least four elements, is identified on a lexicographic level by way of comparing intralinguistic homonymic and/or paronymic that contain (at least four) pairs of lexical parallels. Interlingual homonymy and paronymy constitutes a sui generis image of homonyms and/or paronyms of one language in the mirror of another. The monograph consists of two parts. The first, theoretical one shows the lexical parallels theory begets a new understanding of interlingual homo- and paronyms. The second, lexicographical part presents two new type dictionaries: a Ukrainian-German dictionary of interlingual homonyms and paronyms, and a Russian-Polish dictionary of interlingual phraseological homonyms. The publication is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Poland license (CC BY 3.0 PL) (full license available at: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/legalcode).

Phillip Siphron

Diam, urna, ornare leo facilisis suspendisse eu rutrum id augue cursus tincidunt nisl eget ornare pharetra ac pharetra, pulvinar ipsum.

More Details

50 Reviews 4.9

Your rating & review

Good book, I understood many important theories from the book.

  • 5 Stars (35)
  • 4 Stars (10)
  • 3 Stars (3)
  • 2 Stars (2)
  • 1 Stars (0)

Reviews

Admin

Muaz Bin

5
⋅ Nov 5, 2021

A Storytelling Workbook is a gem for anyone looking to enhance their narrative skills! The exercises are engaging and practical, making it easy to dive into storytelling with confidence. A must-have for aspiring writers!

Admin

Ryan Aminoff

5
⋅ Nov 5, 2021

A Storytelling Workbook is a fantastic resource for honing storytelling skills! It's packed with creative exercises that spark inspiration and help build strong narrative techniques. Highly recommended for writers at any level!

Image Image Image
Kup: 0.00 zł